跳出舒适圈,总是难的。而难的事情,做好了才最提升人。要不然你以为为什么会有博士,硕士和本科的区别?
我私信很大的一部分是研究生,主要是钙钛矿材料或者光伏材料领域的研零来询问我标题那个问题。那我今天就来分享一下当我看到一个新东西的时候我一般会怎么办。
首先,我会去想我看不懂的到底是什么。是论文英文那句话看不懂,还是某个专业术语不懂,还是图或者一个技术看不懂。读了那么多年书,你应该能问自己这个问题,并且内心有个回答吧?
如果是英文看不懂,那没什么说的,找到具体的单词,词组,句子,去搞明白就好。我个人是很抵触英翻中这么去看的论文。经常看我视频的人可能能感觉到,我很多东西看的都是英文原版的资料,很多东西我并不知道对应的中文是什么。说实话,因为你做科研要放眼全球,而且中文目前的翻译真的未必准确。给你们举一个例子,数学里有“有理数”和“无理数”。咱们高中学过,但是直到我在美读博时有一天翻我学生的数学教材,我才明白,这是个完全误会的中文错译。这里英文原词是“Rational”和“Irrational”,确实翻译过来有“有理”和“无理”的意思,但是译者搞错了这里的来源和词根啊!这边的词根是Ratio。真正的翻译应该是“成比例的数”和“不成比例的数”!这么看是不是比原来中文有道理多了?类似的东西在物理和化学上面还有非常多。所以,如果你只是想混个国内的硕士,那就接着英翻中那么搞吧,如果你想有所作为,甚至目标海外经历。我希望你现在就熟悉全英文的学习环境。
如果是专业术语看不懂。那就去查这个术语(英文)什么意思。比如说我最近的那期视频
讲cathodoluminescence的,你看到这个词,你不懂,你也应该有反应这是个luminescence的技术,然后跟cathode有关。然后简单查阅,你可能就会知道阴极射线是电子射线的旧称,所以这就是个电子束激发样品荧光信号的技术呗,就完了。类似的,我最近可能要讲的Forster Resonance Energy Transfer也是一样,这是一个Energy transfer过程,Forster这个人发现的,会牵扯到Energy Resonance。这不就完了吗?具体的术语内容的话,我推荐你们用sciencedirect.com 什么术语都对应有一个overview。非常的全面,我一般看几个自然段就能快速明白某个名字或技术是干什么的,以及深入了解这个技术的论文阅读方向是什么。
术语和英文都解决了,现在好了,基础不好看不懂,不知道论文在说啥,完全的白纸。那你还有导师,你还有师兄师姐对不对?导师又不是吃干饭的,他会给你推荐一些他自己相关领域的论文。那好了,你按照上面的方法,把他或者他推荐的文章里的术语自己考自己,做一遍名词解释。然后对应的看论文里的图,曲线的走向和轮廓你总可以明白吧,高了低了,矮了胖了。先把横纵坐标看懂,知道是什么跟着什么变,然后在看看为什么是这么变的,物理意义都是啥。最后去看文章里的方法,每一个是怎么测的,有那些影响参数和常数。也就完了,大家都研究生了,我是觉得本科的数理化基础应该是可以足够满足你对这些内容的理解的。不然我只能认为你本科可能心思不太放在学习上。
然后就是脸皮要厚,你进实验室,可以先看看学长学姐前几年发的论文,然后不懂的就抓着真人问呗,没什么不好意思的,谁都做过小孩子,学东西刚开始都会问白痴问题,不要觉得丢脸。如果实在社恐,那就在网上找我们这样的up询问,付些费用,尊重一下我们这些局外人在你身上花的时间,能花钱解决的问题都是很小的问题。网上现在能人非常多。小时候学《送东阳马生序》,里面有句话“余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。”现在的环境可比宋濂那时候好太多了。不会就问,老师push你,那你就色愈恭地push回去,如果他也不会,那你不正好有机会在别的地方学会,然后悄悄教他了么!