基于古神语转换工具,研究流传甚广的古神语片段

来来来来来,我们开始研究一下,比较经典的古神语片段。其中里面有大家非常熟悉的,譬如,欧内的手,好汉、来来来来来,一把米诺、欧系给,欧系给。不给大家一一列举了,因为我迫不及待的要去研究这些片段了。

原文

我们拿出来,研究一下。

我们根据第一篇文章,基于一个基本的方式,重新组合声母+韵母来构成类中文的古神语

第一行

oǎh ǐl ǔhc iém uòh íhs ed íj rè īy ièw nīy 

我们根据小风的视频,知道前几个字读做 阿黑路西,其实它通过组装起来就是 oǎ hǐ lǔ hcié,

第三行

a àix īy èhc -> ài xī yè hc

第四行

ay ām ǐn oāc -> a yā mǐ noā c ->哎呀米诺z(结尾有个z的音,是因为c的缘故)

我们再看看倒数的几行

īb ām ǐn oāc -> ī bā mǐ noā c -> 一把米诺z

ièw uǒz   ièw uǒz   ièw uǒz ->iè wuǒz   iè wuǒz   iè wuǒz -> 欸 乌兹 欸 乌兹 欸 乌兹

ed ǒw nàk

a àix án éd ǎb èhz -> 

大家比较熟知的 欧内的手,好汉。我们正常的语句是 大家好啊,我是电棍。由于棍老师在读这句的时候,大家是连在一起的,类似 dia 好啊,我是电棍。所以,古神语上的听感更倾向于好汉。但其实原句里,可能就不一定。

原句:

nùg nàid ìhs ǒw   a oǎh āij àd -> nù gnài dìh sǒ wa ha

有dia的句子

dià好啊,我是电棍 -> dià hǎo a wǒ shì diàn gùn -> nùg nàid ìhs ǒw a oǎh àid -> nù gnài dì hsǒw ǎo hàid -> 欧内的手,好汉的

但是其实从理论上翻译过来是 怒内的手,好汉的,但是实际上听起来,为什么是欧内的手呢?其实这个我一直也是有疑问的。可能跟gùn的韵母有关,如果把ùn拆成国际音标的话,可能是uwèn,那棍的真实读音是guwèn。

那我们再尝试带入一下,

dià hǎo a wǒ shì diàn guwèn -> nèwug nàid ìhs ǒw a oǎh àid -> nè wu gnài dì hsǒw ǎo hàid

在这可能就跟接近答案了,我们看到 è wu是第四声的,跟欧(òu)是一样的,答案可能就在这里。

所以他真实的古神语可能是 n èwu gnài dì hsǒw ǎo hàid,n不发音,èw组成ò。

即 èwu gnài dì hsǒw ǎo hàid = 欧内的手,好汉的。

这篇文章,主要是对早期的古神语片段中的流行片段进行解析。下几期,将探讨古神语当中不好翻译、阅读与记忆的一些片段。

注:原文中的*根据图片自行替换

参考视频:

资源下载: