「破颜」
帰り道のライト 何らかの合図を 無機質に放つビルたちの
回家路上的灯光 似乎是林立的楼宇冰冷地发出的某些信号
名前は知らんよ でもありがとう 開いてく心の搬入口
不知你姓名 但谢谢你 让我敞开心扉
暖かな窓 カーテンの奥を 推し量ることは野暮だけど
透过温暖的窗户揣测窗帘后面的事显得不通世故
幸せ願うよ 暮らしのサインを くれた顔も知らぬ仲間たち
但祝你幸福 给予我生活信号的那些素昧平生的朋友
あなたが居るなら人生は今日も平和だ
有你在身边的话 今天也会安然度日
到底僕じゃ払えもしないような 深い闇さえもぼやかしてしまう
只凭我根本挥之不去的最深的黑暗也变得模糊了
街の誰そ彼の人生の 無数の美しさに途方に暮れる
这座城市里的每个人 都会为自己生活中邂逅的无数美好而不知所措
ため息をつくと 止めてよってちょっと 叱ってくるおかしな奴がいる
当我叹气时 便会有个怪家伙斥责我 让我别再哀叹
言葉ではないよ 点滅のレッド 泳ぐ四輪二輪魚の群れ
那并非言语 而是闪烁的红灯 大小车辆好似鱼群穿梭遨游
眺めてた僕の荷物は笑みへと変わった
远远望着 心头的负担变成了脸上的笑容
到底ひとりじゃ作れもしないような 愛着の湧くシワのひとつひとつ
无论如何一个人也制造不出来 那一道道令人眷恋的笑纹
君のあなたのお前たちの その頼もしさに途方に暮れる
你的您的你们的那种可靠令我不知所措
消えてライト 静けさと共に 灯り出すライト 代わる代わる
灯光悄然熄灭 又渐次亮起 如此反复交替着
訪れる夜を 生き抜くための大事な光を
为了度过到来之夜的重要光芒
宿してる誰も 届いてるちゃんと ちゃんと ちゃんと
寄居在此的每个人 都好好地妥善地完全地收到了
到底僕じゃ払えもしないような 深い闇さえもぼやかしてしまう
只凭我根本挥之不去的最深的黑暗也变得模糊了
街の誰そ彼の人生の 無数の美しさに途方に暮れる
这座城市里的每个人 都会为自己生活中邂逅的无数美好而不知所措
きっと僕らは受け取ってしまう 色んな恐怖も色んな悲しみも
我们必然要承受各种恐惧 各种悲伤
それを背負ったもの同士だからこそ 互いを照らし合っては笑う
正因为是背负着这一切的同道中人 所以彼此相互照耀 相互展露笑容
全てのライト おやすみありがとう 届いてるちゃんと ちゃんと
向所有的灯光道声晚安和谢谢 都好好地完全地传达到了
作词·作曲:藤原聪
翻译:倩小蒨茜
校对:ふっち