【授权自译】分析《六位王后》中所有的历史参考文献(3)《Don’t Lose Your Head》

已获得授权,原博链接:https://www.rachaeldickzen.com/blog/2020/6/25/dontloseyourhead


(译者注:我所有的翻译作品目前只在微博与B站有发,如果在其他地方看到了请告诉我(感觉小冷圈应该不会有盗用)希望新来的读者看完本篇如果感兴趣的话也请看看其他篇目叭)

 

————————————以下正文

  今天我们来看安妮·博林的歌《Don’t Lose Your Head》。这首歌受Lily Allen的影响,与她早期的歌曲有相似的用词与旋律结构。

   许多时候,哪个王后说了哪句台词并不重要,所以我在对话里统一标注的是Queen(王后)

Hang on a sec. Who was that other one?

Aragon: I think you’re thinking of me!  

No, there was definitely a really important one.  

Aragon: Yeah, still me!

Yeah. I think she, like, overlapped with you. Yeah, the really important, controversial one that people actually care about. Yeah. You know…

The one you’ve been waiting for. The mystery, The one who changed history. The temptress. The one with the plan, The plan to steal the man!

Queens: Anne!

The one who chased the king, But paid the price with a swordsman’s swing.

Queens: Will she be the one to win? Anne Boleyn, Anne Boleyn, Anne Boleyn, Anne Boleyn, Anne Boleyn, Anne Boleyn, Anne Boleyn!

Boleyn: What? Oh… sorry.            

She points to Maggie and she gives her a beat.

  我不知道能通过学术资料或者其他的什么方式来证明这段对话,但是安妮博林是亨利八世最有名的妻子这件事是几乎没争议的。如果你在街上随便找几个路人,让他们说出亨利八世的六位妻子是谁,我敢肯定,安妮博林肯定是他们答对的其中之一。她在当时就已经臭名昭著了,死后更甚,几个世纪以来,关于她是女巫并且有六根手指的传言越来越多。

  不正确的是:所有的记录都表明亨利八世追了安妮博林很久,而她不是追亨利八世的那个(歌词里说她the plan to steal the man)能把安妮与亨利睡过的其他情人分开的主要原因是安妮拒绝这么做(与亨利发生婚外情)如果要在国王身边呆着,她希望可以与其结婚,她也因此而被成为妓女好几个世纪了,真是可惜。

  安妮确实是被一位法国剑客所处决的。总的来说,在英国被处决的人通常都是被行刑者用斧子杀死的,有些行刑者经验丰富,有些毫无经验。没有经验的行刑者会让被处决人死得很痛苦(例如玛格丽特·保尔在1541年被执行死刑,一些报道称一位没有经验的行刑者在第一次没有砍中她的脖子而是击中了她的肩膀,并且砍了她十多次才让她死亡)所以亨利八世让一位经验丰富的刽子手去处决她实际上是很仁慈的,安妮很快就被杀死了,可能感受到的痛苦也不多。

  如我之前所言,Maggie(也就是吉他手)是以玛格丽特·怀亚特的名字所命名的,玛格丽特是安妮的侍从,也几乎是她最好的朋友。她在安妮的葬礼上担任首席哀悼者,你可以在我其他帖子里对侍女进行更多的了解(目前还没翻译,等翻译好了会把链接贴过来)

VERSE 1

Grew up in the French Court, Oui, oui, bonjour

  我在网上看到有些人错误地认为这句话指的是安妮是个法国人,但并非如此,安妮是一位英国女性,托马斯·博林——亨利七世与亨利八世的外交官——与伊丽莎白·霍华德(也是霍华德家族的一员)但正如当时贵族普遍的情况一样,安妮被送到各个贵族家庭完成学业,而这些贵族正好是荷兰与法国的一些统治者。

  1513年,安妮被送到奥地利的玛格丽特家中。在安妮12岁或者6岁时(安妮确切的出生年份至今未知,关于到底是1501还是1507年这件事有很多争论)奥地利的玛格丽特特是马克西姆连一世的女儿,马克西姆连一世是神圣罗马帝国的皇帝,在当时也担任哈布斯堡荷兰总督。安妮的父亲托马斯在前年作为特使被派遣去荷兰,他与玛格丽特相处得很好,所以打算把安妮也接过来。玛格丽特的受教育程度与文化程度都是十分高的,她的宫殿因有大量的书籍与画作藏品而闻名。在这里,安妮的法语越来越流利,这也是为什么玛丽·都铎在1514年选择她作为法国宫廷的一员。

  大概在安妮去玛格丽特的宫廷一年后,她被送去为玛丽·都铎——亨利八世的妹妹服务,玛丽·都铎嫁给了法国国王路易十二。安妮的姐姐玛丽·博林应该也为玛丽·都铎服务过,但不知道她们具体干了多久,因为玛丽·都铎的许多英国侍从在她结婚当天就被解雇了。结婚三个月后,法国国王去世了。玛丽·都铎回到了英国(并在亨利八世不知情且未同意的情况下与萨福克公爵查尔斯·布兰登结婚)安妮留在法国当新王后克劳德的侍从。克劳的王后也很喜欢学术和艺术,所以她的宫殿耶布满了美丽的藏品与有趣的人。

  1522年一月份,安妮被召回英国,她在欧洲大陆和法国分别呆了七至八年,她的12-20岁或6-14岁都生活在法国,所以即使她生于英国,我觉得说“grew up in the French court”(生长在法国宫廷)是很合适的。

  “Oui Oui Bonjour”是“好的,嗨,你好”的法语。

Life was a chore so (she set sail), 1522 came straight to the UK – All the British dudes, lame (Epic fail)

  安妮回到英国后,为了解决一些关于头衔与领土的争端,她与她的爱尔兰表亲詹姆斯·巴特勒结婚。这段婚姻结束的原因目前未知。

  这个时候,安妮的姐姐玛丽·博林正在亨利七世的宫廷作侍从。史料表明,玛丽·博林是亨利八世的情人,有很多谣言说玛丽的一个或是多个孩子都是亨利八世的,而非他丈夫威廉·凯里的,不过目前没有证据支持这一说法。安妮最晚在1522年三月份作为阿拉贡的凯瑟琳的侍女加入了宫廷,很快就在那里出了名。大家都说她非常聪明、时尚、机智。显然她在宫中有许多男粉丝,包括诗人托马斯·怀亚特爵士。安妮还与诺森伯兰伯爵之子亨利·珀西秘密订婚,但由于珀西的父亲和红衣主教托马斯·沃尔西(当时担任国王的首席朝臣)都拒绝支持这场婚配,所以这场婚事被取消了。

  关于The UK”(英国和“British dudes”(英国小伙儿)。严格来说,英国(United Kingdom)在1800年之前不叫这个名字,后来议会通过了一项法案,将大不列颠与爱尔兰合并为“大不列颠及爱尔兰联合王国”。在安妮·博林生活的时代,英国叫英格兰(England)居民叫English而非British(虽然罗马人管不列颠群岛叫不列颠尼亚,偶尔管更大的岛屿叫大不列颠,但直到1707年英格兰和苏格兰王国正式合并为一个政治联盟时,这个名字才被广泛用于指代不列颠群岛上的王国)

 

Ooh, I wanna dance and sing – Politics, not my thing

  安妮十个极其出色的舞者、歌者,会很多乐器。但是,当亨利八世给她一部分权利后,安妮对他的政策有了很大的影响,尤其在宗教方面。

  有证据表明,安妮试图说服亨利八世去读一些新教作家写的叫“异端”的小册子,这些小册子写着国王有责任去管理天主教教会并且要防止其过度行为。她在批准请愿书、接待外交官方面也非常有能力,她还是许多贵族和艺术家的赞助者,包括著名的汉斯·荷尔拜因。

  我个人不太喜欢这句和音乐剧里的其他台词,我感觉这把安妮描述的非常愚蠢,和历史上的很不一样。我只能不断提醒自己她只是一个角色,不应该与历史上的完全相符。

Ooo, but then I met the King – And soon my daddy said, you should try and get ahead

  看来安妮是在1526年引起亨利的注意的。有她姐姐的教训,她拒绝与亨利发生关系或者做他的情妇。她很快就有了影响国王的能力。

  关于安妮的父亲托马斯·博林要求安妮主动发展与亨利八世的关系这一说法并没有证据考证,但是这在书籍、影视作品中是很常见的描绘。

 

He wanted me, huh, obviously, Messaging me like everyday,

Couldn’t be better, then he sent me a letter and who am I kidding, I was prêt-à-manger

Ooh, sent a reply, Ooh, just saying hi, Ooh, you’re a nice guy, I’ll think about it maybe, XO baby

  亨利八世给安妮写了很多情书,这些情书现在也有保存,这里可以看到https://www.theanneboleynfiles.com/resources/anne-boleyn-words/henry-viiis-love-letters-to-anne-boleyn/ 不用梯子这些信件给我们提供了许多关于他们之间关系的信息,包括安妮在亨利八世追求她的七年中一直拒绝与他上床这件事。

  不幸的是,我们没有安妮给亨利的答复,但有证据表明她一直在回避他的示好和(译者:后面作者没有写,这句话突然断了orz)

  “Prêt-à-mange在法语里的书面意思是“即食”(这里指快餐爱情)

 

Here we go (You sent him kisses), I didn’t know I would move in with his missus (What?),

Get a life (You’re living with his wife?), Like, what was I meant to do?

  像我在《No Way》这篇文章里写的,安妮·博林在亨利八世注意到她之前就已经住进亨利与凯瑟琳的宫殿了。安妮是凯瑟琳的女仆,所以她和其他许多贵族住一起。但是,在1528年十二月,亨利八世给安妮专门建了一个,根据法国外交官报道:“非常好的……离他自己很近的(住所)”还有很多报道称安妮基本上已经有了自己的“秘密团体”,并且表现得就像是第二任王后。

  “What was I meant to do?”我应该做什么?在这首歌里起到了一点幽默的作用,但是这也反应了安妮博林在这种情况下确实没什么选择。她可以抵抗亨利的性挑逗,但她无法完全招架住他,因为他是国王,安妮与她家庭的生计都取决于亨利。她尝试最大化地利用这种情境,拒绝与他上床,并坚持要求他娶了自己,但除此之外,她没什么控制的权力。

 

CHORUS

Sorry not sorry ’bout what I said – I’m just tryna have some fun

  在芝加哥莎士比亚剧院的一次采访中,制作人Lucy Moss说“Sorry,not sorry”是直接受到了安妮座右铭的影响——“让他们抱怨吧,事情就是这样。”1530年,安妮简短地采用了这句话的拉丁文版本“Aisi sera groigne qui groigne.”(百度:Aisi sera groigne qui groigne是一句古谚语,直译为“咆哮的人会继续咆哮”。这句谚语传达了一种无所谓或不在乎他人抱怨的情绪。)她甚至把这句座右铭绣在了她仆人的制服上!这句话证明了安妮对那些抗议她被升为皇后以及亨利八世试图除掉阿拉贡的凯瑟琳的人的感觉。她使用这句话作为座右铭的时间并不长,讨厌安妮的帝国大使尤斯塔斯·查普伊斯说当安妮一意识到这句话是奥地利的玛格丽特的座右铭后就不用了(玛格丽特的座右铭是“抱怨的人抱怨去吧,布尔戈涅万岁”)但是,安妮在小时候的大部分时间都是在奥地利的玛格丽特的宫殿中度过的,所以她不太可能没意识到这一点。另一个合理的解释是她发现这句话对缓解自己的紧张没有什么用。

 

Don’t worry, don’t worry, don’t lose your head

I didn’t mean to hurt anyone – LOL, say oh well – Or go to hell

I’m sorry not sorry ’bout what I said – Don’t lose your head

  “Dont lose your head”(别掉了脑袋是一种常见的口语表达方式,意为“别发脾气”。我试着找过这句话的出处以及它存在了多久,但没怎么找到。有人说,这句话最初专门用来指斩首处决,所以用在这里很合适。

  这句歌词明显指的是安妮最终的结局,但也指代了安妮·博林臭名昭著的脾气。安妮是聪明的,但据记载,她经常说一些恶意的、威胁别人的话。一个大臣说她曾用对待狗的方式同她叔叔说话。还有报道说,她对亨利说如果亨利八世在外出时把她留任摄政,她就会杀掉玛丽公主。

 

VERSE 2

Three in the bed and the little one said, If you wanna be wed, make up your mind

Her or me, chum – Don’t wanna be some Girl in a threesome, Are you blind?

  据记载,安妮和亨利八世有一段热烈的关系,会发生很大的争执然后再和好。有的说他们的关系就像“晴天后的暴雨,暴雨后又晴天”。通过亨利八世写的情书,我们还得知安妮在他们婚前的大部分时间都拒绝和他上床,所以可以得知安妮要求亨利做一些其他女人没有要求过的事情。

  “Three in the bed and the little one said”(三人行,最小的那个说)来自于童谣“Ten in the bed”(十个人在床上)但不知道起源与哪里。

Ooh, don’t be bitter, Ooh, ’cause I’m fitter

Ooh, why hasn’t it hit her? He doesn’t want to bang you, Somebody hang you

  “Somebody hang you” 有人会绞死你这句话在今天也算是一句骂人的俚语,也指1531年,在她成为女王前,安妮对当时王后的侍女说她希望世界上所有的西班牙人都在海里;而侍女为了维护王后的尊严,告诉安妮她不该这么说话,安妮却说“我不关心女王,我宁愿看到她被绞死也不愿承认她是我的女主人。”

 

Here we go – (Your comment went viral)

I didn’t really mean it but rumours spiral

(Wow Anne, way to make the country hate you)

Mate, what was I meant to do?

  安妮在当时真的很不受欢迎,英格兰人民更喜欢阿拉贡的凯瑟琳。阿拉贡从1509年就是他们的王后了,陪伴这个国家渡过了许多艰难的时段,包括当亨利八世为了战争离开时,她作为摄政王治理着这个国家,还多次当众向国王为民众求情。根据记载,每当群众在大活动中遇见凯瑟琳时,都会通过大喊来表示对她的支持。

  另外,一个男人可以抛弃妻子这件事是非常吓人的,因为这是对传统家庭价值观的攻击,也是对他们自身安全的威胁。在当时,女人基本都是依靠她们丈夫的。如果她们丈夫不要她们了,她们就算“完了”。在1531年11月,一群女人(大概7000到8000人)在安妮在河边吃饭时追赶她。安妮乘船过河,才勉强逃过了她们的追捕。这并不是最后一次发生反对安妮·博林的骚乱,在1532年还发生过一次。

  最后,除了普通老百姓不喜欢她,许多贵族也讨厌她,因为她脾气暴躁,言辞尖锐,而且还相当傲慢。她对亨利八世也有着巨大的影响,积极地支持或反对各种政策。

 

CHORUS

VERSE 3

Tried to elope, But the pope said nope, Our only hope was Henry

He got a promotion, Caused a commotion, Set in motion the C of E

The rules were so outdated, Us two wanted to get x-rated

Soon, ex-communicated, Everybody chill, its totes God’s will

  “Tried to elope but the pope said nope”试图私奔,但是教皇不允许亨利在1527年左右开始向教皇克莱门特七世申请豁免权以取消他与阿拉贡的婚姻并与安妮结婚。他们(亨利八世和安妮)认为这会是很简单的一件事,因为之前也有很多皇家成员成功得到了这种豁免权。但是,阿拉贡的凯瑟琳恰好是神圣罗马帝国皇帝查理五世的姑姑,查理五世在1527年5月洗劫了罗马并俘虏了教皇。不过,即使在教皇被释放后,他(教皇)也避免对亨利八世的请愿书做出官方裁决。教皇允许红衣主教沃尔西(英国人,是当时亨利的首席大臣) 为这个事情开一个教会法庭,但根据规定,另一个教皇使节也必须在那里。这个使节就是红衣主教洛伦佐·坎培吉奥,他被指示尽可能地拖延时间,因为教皇盼着亨利八世会和安妮玩腻了,那么就不用管豁免权这件事了。虽然法庭已经把这件事从1529年5月底一直拖到了七月,坎培吉奥还是在暑期休了庭。后来法庭再也没开过,沃尔西也被逮捕了。如果不是他先病逝,很有可能会被判叛国罪(因为亨利八世不满意他对离婚这件事的处理)亨利最终彻底离开了阿拉贡的凯瑟琳,有一天没有告别就骑马离开了,并让她搬到金丝兰顿宫,与外界隔离,并不再拥有王后的地位。

  亨利八世和安妮在1532年11月秘密结婚。安妮很快就怀孕了。坎特伯雷大主教托马斯·克兰麦(以前是安妮的家庭教师)宣布亨利八世与阿拉贡的凯瑟琳的婚姻无效,很快又说亨利与安妮的婚姻是非常好的而且是有效的。

  “He got a promotion, Caused a commotion, Set in motion the C of E”他得到了晋升,导致了一场骚乱,建立了英国国教在1533年,英国下议院在亨利的鼓励下不向罗马教会上诉,并惩罚哪些试图将罗马教皇的诏书在英国传播的人,这导致了英国在独立于罗马教会之外设定了自己的国教。在这之后,教皇克莱门特七世采取行动,谴责亨利八世与安妮的婚姻,宣布他与凯瑟琳的婚姻才使合法的,并要求亨利八世与1534年3月回到凯瑟琳身边。教皇还宣布将亨利八世和托马斯·克兰麦逐出教会的临时判决。但是,这个判决直到1538年亨利八世和他的大臣们解散了英格兰的修道院、拆除了几座神龛、处决了许多天主教叛乱者后才被正式颁布。

  在1534年年底,议会宣布亨利八世为英国国教最高领袖。

  “The rules were so outdated”这些规则太过时了大概说的是亨利八世无权宣布他与第一任妻子凯瑟琳的婚姻无效。

[wedding march plays]

  在这一小段表演中,费利克斯·门德尔松的婚礼进行曲的一部分会被播放出来。这首歌写于1842年,是最常用的婚礼游行之一。

 

Henry’s out every night on the town, Just sleeping around, like what the hell

  记住,在亨利八世得到安妮前,他与她的姐姐玛丽经常上床,很多人都相信玛丽的孩子是亨利的,这引起了不小的风波。他之前已经承认了和另一位贵族女性Bessie有一个私生子了。

  亨利八世在安妮第一次怀孕是就开始寻找情妇(当时夫妻不会在妻子怀孕时进行性生活,以避免上海到胎儿)应该是和安妮的表妹玛格丽特·谢尔顿上了床,玛格丽特在1535年曾任安妮的侍女。最后,在1536年2月,亨利被曝光对安妮的另一位侍女简·西摩很感兴趣。我们都知道最后结果是什么。据记载,亨利给了简一个挂坠盒,里面有他自己的画像,安妮一看到它就把它从简的脖子上扯下来。1536年5月,在安妮被处决的第二天,亨利八世便与简·西摩订婚,并在不到两周后就与她结婚。

 

If that’s how it’s gonna be, Maybe I’ll flirt with a guy or three, Just to make him jell

  [叹气]这句是对整个情况的过度简化。虽然以传统的英国宫廷视角,安妮是轻浮迷人的,然而,她被指控与音乐家马克·斯米顿、朝臣亨利·诺里斯爵士、弗朗西斯·韦斯顿爵士、威廉·布雷列顿爵士以及她自己的兄弟乔治·博林通奸。大多数历史学家认为这些指控和证据都是由掌有大量权力的大臣托马斯·克伦威尔编造的,目的是推翻安妮。安妮与克伦威尔在关于解散修道院所产生的的教会收入的再分配的问题以及外交政策上有所争吵。安妮向把收入分配给慈善组织和教育机构,克伦威尔则希望将收入给国王;安妮希望与英格兰可以与法国结盟,而克伦威尔希望能和神圣罗马帝国搞好关系。

 

Henry finds out and he goes mental, He screams and shouts, Like so judgmental, You dam-ned witch

Mate, just shut up, I wouldn’t be such a b- If you could get it up

Here we go (Is that what you said?), And now he’s going ’round like off with her head (No)

  据记载,安妮和亨利在针对她的调查开始后大吵了一架,但大多数证据表明,亨利有一天离开了某锦标赛后就再也没和安妮说过话。很快,她就被逮捕,被带去伦敦塔,并被判通奸、乱伦和叛国罪。不过,在安妮被逮捕前,他俩确实有过一些严重的争吵,许多史料都说他们大喊大叫甚至有肢体冲突。

  “you damned witch”你这个该死的女巫现在说安妮·博林是一个女巫或是她会巫术是很常见的,但这在当时并不算是一个指控。然而,在后面的几年里,许多人都散布着这样的谣言。一位天主教作家尼古拉斯·桑德形容安妮·博林的右手有六根手指,有一颗突出的牙齿(但他是在1585年说的,所以他怎么知道地?)他还说她流产了一个严重畸形的孩子。和安妮的同一时代的人都没有提到她有多余的手指,突出的牙齿,或者畸形的孩子——考虑到当时的人们有多讨厌安妮,如果安妮真的有六根手指或者突出的牙齿等,他们真的不会记载下来吗?

  “wouldn’t be such a b- if you could get it up”如果你能硬一点,我就不会是这样了正如我之前提到的,没有历史证据可以表明亨利的床上功夫好还是烂。不过,这可能是他后来与克利夫斯的安娜的婚姻无效的理由之一,因为亨利声称他与安娜的婚姻无法取得圆满。这似乎也进一步证明了安妮经常在愤怒时说出使自己后来后悔的话的习惯。

 

Yeah, I’m pretty sure he means it (Seems it) – What was I meant to do? (What was she meant to do?)

Like what was I meant to do? (What was she meant to do?) – No, but what was I meant to do?

[dialogue break] Boleyn: No guys, seriously, he’s actually going to chop my head off.

I guess he just really liked my head.

[back to music] CHORUS

(Sorry not sorry ’bout what she said), Sorry not sorry ’bout what I said

Don’t lose your head – Haha sorry

Boleyn: So yeah. What a weekend.  

Wait, did you actually die?  

Boleyn: Yeah, it was so extra. Anyway, I’m obvs the winner, so I think I’ll do another solo. My next song is one I wrote about the moment I found out Catherine of Aragon had tragically died. It’s called “Wearing Yellow to a Funeral.” Please sing along if you know the words.  

  在阿拉贡的凯瑟琳去世的第二天,安妮·博林和亨利八世“从头到脚”穿着黄色衣服出现在法庭上然而,不同的历史学不确定到底是谁或者两个人都穿了黄色衣服,耶不确定这是在欢庆还是在哀悼(黄色在西班牙是哀悼的颜色)

 

Boleyn: Catherine was a massive-

The queens shout and cry in a large uproar.  

Who decided you were the winner? She wants another turn?

Aragon: Over my dead body!

 

资源下载: