【克苏鲁神话文献】《玄君七章秘经》(《大地七秘教典》)中英双语

注:非本人所创作,仅搬运,侵联删(主要是翻文件夹发现了,还有过网友跟我要这些东西,寻思着可能会有人感兴趣)下面是正文(听说是各种道经拼起来的,大家看个乐呵就行,本人只是一个普普通通的前coc跑团kp)。        

  前言

 

本书约著于公元二世纪前后,作者是中国古代的哲学家玄君,实名不详,后人多猜测为道教四大天师之一的太极仙翁葛玄,据说原本名为《地书·七秘典》,最古老的版本共分七卷,每卷相当于一章,其内容各自不同,每卷都包含有一种或一种以上咒文,但其原典早已佚失,只有诸多抄本流传下来,被中土各修行门派的秘笈教典收录。

并且我发现在古籍堆中找到的诗经佚本《诗经·硕颂·鲜于九霄》,可能是后人伪作。

注:外邦蛮夷有将玄君译为(Hsan the Greater),将《玄君七章秘经》译为(Seven Cryptical Books of Hsan),将《地书·七秘典》译为(Seven Cryptical Books of Earth)的,读者在查阅外文资料和国内资料时,可以替换理解。 

 

目录

序……………………………………………. 3

正文…………………………………………………………………………………………………. 5

卷一   仙砂返魂章……………………………………………………………………. 5

卷二  养性延命章……………………………………………………………………… 8

卷三  摄魔拘鬼章……………………………………………………………………. 10

卷四  地罡召考章……………………………………………………………………. 15

卷五  太阴尸解蜕形章……………………………………………………………. 20

卷六  升玄妙境定观章……………………………………………………………. 25

卷七  正一降圣威盟章……………………………………………………………. 29

后记………………………………………………………………………………………………. 31

 

仰道者企,如道者浸,皆知道之事,不知道之道。吾常闻,非人勤以求知,乃知者勤以求人也。然吾知其谬。其知者非求人,实乃出而逐人矣。其刻深无情者,如鹰犬逐兔。重云蔽天,江湖黯然,游鱼茫然。忽望波明食动,幸赐于天,即而就之,鱼钓毙焉,而逐道者亦然。盖目视雕琢者明愈伤,耳闻交响者聪愈伤,心思元妙者心愈伤。

笔者粗浅翻译一下:

仰慕大道智慧的人如同拐子,追求大道知识的人如同瘫痪,(他们)都只知晓道的现象,不知晓道的本质。我听有人因此说其实不是人在苦求知识,而是知识在不断地追求人。但我知道这也有些错,知识那并不是在追求人,而是在追逐人。它的追逐之残酷无情,就像老鹰猎狗追捕野兔一样。下雨前乌云遮天,江河湖海的水面也随之阴暗下来,在湖里的游鱼还不明白这是怎么回事的时候。忽然水波明灭,(游鱼)看到眼前饵食晃动,便为自己得到上天恩赐而感到幸运,立刻吞下食物,没想到结局竟是被渔人的鱼钓钓上岸而死,那些追求道理知识的修士就像是那些上钩的鱼儿一样无知。因为眼睛专注于雕琢的人视力会愈来愈受伤,耳朵专注于声音交替的人听力会愈来愈下降,心思专注于大道的人理智也会愈来愈崩溃。

注:外邦蛮夷有称修行者为魔法师、调查员等,读者在查阅外文资料和国内资料时,可以替换理解。

 

正文

 

卷一   仙砂返魂章

一灼之火能烧万物,物亡而火何存?一息之道能冥万物,物亡而道何在?

蜣螂转丸,丸成而精思之,而有蠕白者存丸中,俄去壳而蝉。彼蜣不思,彼蠕奚白?庖人羹蟹,遗一足几上,蟹已羹,而遗足尚动。是生死者,一气聚散尔。不生不死,而人横计曰生死。

有死立者,有死坐者,有死卧者,有死病者,有死药者。等死,无甲乙之殊。若知道之士,不见生,故不见死。人之厌生死超生死者,皆是大患也。譬如化人,若有厌生死心,超生死心,止名为妖,不名为道。

计生死者,或曰死己有,或曰死己无,或曰死己亦有亦无,或曰死己不有不无。或曰当喜者,或曰当惧者,或曰当任者,或曰当超者。愈变识情,驰骛不已。殊不知我之生死,如马之手,如牛之翼,本无有,复无无。

PS:这一卷主要是关于黄帝的业绩,以及他令人惊叹的发明与医术,其中甚至也包括死者复活术。

笔者粗浅翻译一下:

一小灼的火苗就能够烧毁万物,但万物烧尽后火去哪了?呼吸间的真道便可冥灭万物,但万物消亡后道在哪里?

蜣螂把粪便推转成粪丸,丸成后抱丸用精气观想,然后才有蠕动的白卵留存在粪丸里,不久后就破壳而出化蝉飞去。假如蜣螂不抱丸观想,虫卵怎么能孵化呢?厨师煮蟹汤,遗漏一根蟹足在几案上,螃蟹已经成汤,而那遗漏的蟹足还在动弹。所谓的生死,不过是一口气的聚散而已,世间原不存在生死之别,只是人类硬生生要计较说什么生死。

站、坐、躺、病、药,人们死亡的方式不可胜数,但同样是死,如何死亡又有什么区别呢?那些得道之士,眼中没有生命的概念,所以也看不见死亡。至于有些修行者厌恶生死而要超越生死,这都是犯下大错的前兆。哪怕有一个功参天地已入化境的高人,倘若他还厌恶死亡寻求超脱,那就只能叫做妖异,不能叫得道。

那些计较生死的人,有的说死后有魂,有的说一死百了,有的说灵魂是半有半无之间,有的说灵魂或有或无不能确定。有的人喜欢灵魂,有的人害怕,有的人顺其自然,有的要超度灵魂,真是越说越妄识迷情,心猿意马遥无边际。殊不知我们的生死,就像马的手、牛的翅,本来就不存在,也就谈不上消失。

本章主要是讲如何转化食尸鬼,或者说是太阴炼形之法,金用矿消,形由炁炼。

注:黄帝轩辕在外文资料里多翻译为黄衣之王(黄袍之王)哈斯塔。

 

 

卷二  养性延命章

 

食巨胜则寿,形可延;夜无月火,人不见我,形可隐。汝欲知之乎,汝欲为之乎?

人生在世,有生一日死者,有生十年死者,有生百年死者。彼未死者,虽动作昭智,止名为生,不名为死。死胎中者,死卵中者,亦人亦物,天地虽大,彼固不知。计天地者,皆我区识。譬如手不触刃,刃不伤人。吾道如剑,以刃割物即利,以手握刃则伤。

 

PS:这一卷也叫肉芝延寿箓,主要是关于通过食尸、赶尸、养尸等僵尸方面的仪轨知识和信仰教典。

笔者粗浅翻译一下:

服食特殊的食物可以长寿,肉体可因此延长性命;没有月光火光的夜晚,身体无法被看见因此就可以隐形。你知晓这些禁忌知识吗?你想做到这些事迹吗?

人活在世上,有活一天死的,有活十年死的,有活百年死的。死者里有些还没有死透的,虽然动静作为看起来具有智力灵慧,但只能称之为活尸,还不能叫死尸。

死于胚胎时期、死于蛋卵时期的生命,它们既是生命又是死物。天地虽然广大,但它只是无知无欲的。计量观测天地万物的,不是天地自身,而是我的心识。这正如手不接触刀刃,刀刃就不会伤害人,心识不去感染天地,天地就保持无知无欲。我所讲的道,如同利剑。用剑刃割物就是好工具,用手握剑刃剑却会受伤。

注:僵尸在外文资料里多翻译为食尸鬼。食尸鬼是一种长着像胶皮一样有弹力的皮肤的类人怪物。它们的脚像蹄子、脸部像狗,还长着尖尖的爪子,用一种急促的、像是在哭泣的声音讲话。因为常在坟墓中觅食,它们的身上大多覆盖着长在坟墓中的真菌,是生活在各个城市的地下隧道网里的可怕生物;它们与魔女立约,有时还会袭击人类。食尸鬼在初期是人类的样子,但是在经过很长的一段时间之后,人类外貌就会变成食尸鬼的样子。

卷三  摄魔拘鬼章

 

众人以魄摄魂者,金有余则木不足也;圣人以魂运魄者,木有余则金不足也。盖魄之藏魂俱之,魂之游魄因之。见者魂无分别析之者,分别析之曰天地者,魂狃习也。梦者魄无分别析之者,分别析之曰彼我者,魄狃习也。火生土,故神生意;土生金,故意生魄。神之所动,不名神,名意;意之所动,不名意,名魄。惟圣人知我无我,知物无物,皆因思虑计之而有。是以万物之来,我皆对之以性,而不对之以心。性者,心未萌也,无心则无意矣。盖无火则无土,无意则无魄矣。盖无土则无金。一者不存,五者皆废。既能浑天地万物以为魂,斯能浑天地万物以为魄。凡造化所妙皆吾魂,凡造化所有皆吾魄,则无有一物可役我者。

人之力,有可以夺天地造化者,如冬起雷,夏造冰,死尸能行,枯木能华,豆中摄鬼,杯中钓鱼,画门可开,土鬼可语。既能浑天地万物以为魂,斯能浑天地万物以为魄。凡造化所妙皆吾魂,凡造化所有皆吾魄,则无有一物可役我者。

心蔽吉凶者,灵鬼摄之,心蔽男女者,淫鬼摄之;心蔽幽忧者,沈鬼摄之;心蔽放逸者,狂鬼摄之;心蔽盟诅者,奇鬼摄之;心蔽药饵者,物鬼摄之。彼以其精,此以其精,两精相搏,则神应之。为鬼所摄者,或解奇事,或解异事,或解瑞事,其人傲然。不曰鬼于躬,惟曰道于躬,久之,或死木,或死金,或死绳,或死井。惟圣人能神神而不神于神,役万物而执其机,可以会之,可以散之,可以御之,日应万物,其心寂然。

PS:这一卷主要是关于控制心念,防御外魔,召唤天鬼,摄魔拘鬼的内容,内有召唤和控制天鬼的咒禁。

笔者粗浅翻译一下:

普通修行者以血肉之躯来滋养神魂,金有余但木不足;大能以神魂来控制肉躯的,木有余但金就不足。因为体魄里面藏着神魂而共同运转,神魂外游是靠肉躯供养的。平日神魂不能完全分辨明晰万物,能分辨明晰万物的那是天地神明,这都是因为神魂习惯了日常万物难以突破知见障。做梦时身体也不能辨认万物是虚假的,能够明辨万物虚实的那就是梦中的另一个我了,这是因为肉体被梦所欺骗习惯的缘故。火生土,所以神魂生出意念;土生金,所以意念衍生出肉体。神魂活动起来就不叫神魂了,而成了意念;意念运动起来就不叫意念,而是肉体在动了。只有圣人知道自我并非是独立的,知道万物不是混同的,这都是因为人的意想才产生了区别。因此面对万物的纷扰,我都以本性来处理,而不以心思来面对。所谓的本性,是指心思还没有产生,没有心思也就没有意念。正如没有火也就没有土,没有意念也就没有身躯,基础的某一样不存在,整个五行也就没了。

人的力量,甚至具有夺取天地造化万物的可能,比如在冬天打雷,在夏天造冰,让死尸行走,让枯木开花,在豆粒中捉鬼,在水杯中钓鱼,让画出的门开启,让泥塑的鬼神说话,甚至能混同天地万物作为自己的魂魄,因此凡是造化演化的都是我的神魂,凡是造化所有的都是我的体魄,那就再没有一物可以役使控制我的灵魂意念。

心灵充满祸福念头的人,就会吸引灵鬼;心灵充满男女情欲的人,就会吸引淫鬼;心灵充满阴暗忧愁的人,就会沉迷于沈鬼;心灵充满放纵逸乐的人,就会被狂鬼牵曳;心灵充满赌誓诅咒的人,就会招引奇鬼;心灵被药饵外物引诱的人,就会招摄物鬼。修者只要用自己意念中千奇百怪的精气,与天鬼的意念精气呼应相和,那么天鬼就会应召而来。召摄天鬼的修士,有的能了解怪奇之事,有的能解决鬼物异怪,有的能解说祥瑞福兆,以至于这些人都变得傲慢世人。然而说到底不是天鬼附在他们身上,只说是道在他们身上显露,时间长了,这些被奇异知识影响的修士就会或死于树木,或死于刀枪,或死于绳索,或死于深井。只有圣人能够神明通达于神物奇事,而不会被神奇事物所影响,能够役使万物而把握其关键,可以集中它们,可以分散它们,可以抵御它们,每天呼应万物,但心里却寂然不受影响。

 

注:天鬼在外文资料里多翻译为拜亚基。这一星际种族,通常总是侍奉着“无可名状的哈斯塔”,它们的身躯是由普通 的物质构成的,手枪等普通武器也能正常造成伤害。拜亚基可以在宇宙空间中飞翔,每只可以载乘一人;搭乘者为了抵抗宇宙中的真空和寒冷,必须使用适当的咒文或符印。拜亚基在地球上没有基地,它们一般只会在被召唤来执行任务或者作为乘马被使役的时候出现。

在战斗的时候,拜亚基会同时使用两只钩爪攻击(一轮攻击两次),或对敌方进行噬咬攻击。在“噬咬”命中之后,它就会开始从受害者身上吸血。从咬住开始(包括刚咬住的时候),拜亚基都会从受害者身上吸取力量,直到受害者死亡为止。以拜亚基的性格来说,不等到受害者死亡或把血吸干,它是决不松口的。 侥幸未死的受害者经过细心调养和输血,力量可以每天缓慢的速度恢复。

卷四  地罡召考章

汝见人首蛇身者,无臂鱼鳞者,土牛木马者,汝勿怪,此怪不及梦,梦怪不及觉,有耳有目有手有臂,怪尤矣。大言不能言,大智不能思。若龙若蛟,若蛇若龟,若鱼若蛤,龙皆能之。蛟,蛟而已,不能为龙,亦不能为蛇为龟为鱼为蛤。

惟不诚之人,难于自信,而易于信物,故假此为之,有诵咒者,有事神者,有墨字者,有变指者,皆可以役神御气,变化万物。

道本至无,以事归道者,得之一息;事本至有,以道运事者,周之百为。得道之尊者,可以辅世,得道之独者,可以立我。知道非时之所能拘者,能以一日为百年,能以百年为一日;知道非方之所能碍者,能以一里为百里,能以百里为一里;知道无气能运有气者,可以召风雨;知道无形能变有形者,可以易鸟兽。得道之清者,物莫能累,身轻矣,可以骑凤鹤;得道之浑者,物莫能溺,身冥矣,可以席蛟鲸。有即无,无即有。知此道者,可以制鬼神;实即虚,虚即实,知此道者,可以入金石;上即下,下即上,知此道者,可以侍星辰;古即今,今即古,知此道者,可以卜龟筮;人即我,我即人,知此道者,可以窥他人之肺肝;物即我,我即物,知此道者,可以成腹中之龙虎。知象由心变,以此观心,可以成女婴;知气由心生,以此吸神,可以成炉冶。以此胜物,虎豹可伏;以此同物,水火可入。惟有道之士能为之,亦能能之而不为之。

 

PS:这一卷主要是关于蛟龙的描述以及蛟与地震、海啸的关系,也包括拜龙教祭祀召唤蛟龙的咒禁。

翻译:

你见过蛇头人身、身长鱼鳞四肢不生、土牛木马之类的怪物吗?你也不要奇怪,这些怪物比不上梦中所见到的,梦中所见到的比不上清醒时所见到的无上恐怖。有耳有眼有手有臂的东西,才更有一种说不出的奇怪,那是说书人也表达不出,思想家也形容不来的怪奇。龙、蛟、蛇、龟、鱼、蛤,龙都能变化。但是蛟,只是蛟而已,不能成为龙,也不能变成蛇、龟、鱼、蛤。

(作者批判拜龙教)惟有不诚信的人,难以相信自己,而容易相信它物,所以凭借蛟龙的力量修行,有的人诵咒祝告,有的人奉为神灵,有的人求乩测凶,有的人求医问病,他们都可以借蛟的力量驾御元气,改变万物。

(真正降服蛟的方式)大道本就是近乎虚无,通过大能奇事来追寻大道,最后也只能得到一口废气罢了;奇迹异事倒本来就存在,用大道真理的知识来行出异事,那是完美而轻易的。明白道中“尊”的知识的人,可以辅国济世;通晓道中“独”的知识的人,可以树立自我。知晓大道不是时间所能约束的人,能穿越时间;知晓大道不是空间所能妨碍的人,能够步虚蹈空;知晓大道能运转万物的人,可以召唤风雨;知晓无形之物能转为有形之躯的人,可以改变众生。得到“清”的知识的人,没有东西能再让他感到累赘,身体轻便,可以骑鹤乘凤;得到“浑”的知识的人,再也不会淹死,身能变水,可以坐螭席鲸。有就是无,无就是有,明白了这个知识,就可以降服鬼神;实就是虚,虚就是实,知晓了这个道理,就可以进出金石;上就是下,下就是上,获取了这个真理,就可以侍奉古神;古就是今,今就是古,通晓了这个真道,就可以预测未来;人即是我,我即是人,了解了这个信息,就可以透视窥物;物就是我,我就是物,通达了这个学问,就可以法天象地变大缩小。知晓象是由内心变化出的,以此观想心神,可以化成纯洁的元婴之灵;知晓气是由内心衍化而生,以此抱神守一,可以变为百炼的金刚之躯。以这些知识来战胜万物,就可以降服虎豹;用这些知识来与世同归,就可以掌控水火。惟有有道的修者能做到这些,也能够能做却不去做。

注:蛟也叫地龙,是类似于鳞蛇长虫的妖兽,并非是民间传说中能够翻云覆雨、翱翔天际的神龙,神龙早在龙汉初劫就被封印,因此在外文资料里多称蛟为钻地魔虫。这种生物,就像是一只生活在泥土中的巨大乌贼。它们好似蠕虫一般的细长身躯总是包裹在粘液中,某种类似咏唱的声音总会伴随这些生物一同出现。这些强壮有力的挖掘者能存活一千年之久,并会悉心保护它们的后代;钻地魔虫有许多不同寻常的能力,与这个星球上的任何一种生物都没有相似之处。它们之中最为重要的个体,是巨大的修德·梅尔(旧日支配者之一)。 任何处于成长阶段的钻地魔虫都能用心灵感应进行交流,因此,它们能与本族的任何一个个体取得联系,不管对方置身何处,都能感知思想。但只有成年的钻地魔虫能用心灵感应控制其它种族的生物。

 

卷五  太阴尸解蜕形章

 

土偶之成也,有贵有贱,有士有女。其质土,其壤土,人哉。枯龟无我,能见大知;磁石无我,能见大力;钟鼓无我,能见大音;舟车无我,能见远行。故我一身,虽有智有力,有行有音,未尝有我。

如桴叩鼓,鼓之形者,我之有也;鼓之声者,我之感也。桴已往矣,余声尚在,终亦不存而已矣。鼓之形如我之精,鼓之声如我之神。其余声者,犹之魂魄,知夫倏往倏来,则五行之气,我何有焉。则天地万物,皆吾精吾神吾魄吾魂,何者死,何者生?

青鸾子千岁而千岁化,桃子五仕而心五化。耕夫习牛则犷,猎夫习虎则勇,渔夫习水则沈,战夫习马则健。万物可为我,我之一身,内变蛲蛔,外烝虱蚤,瘕则龟鱼,瘘则鼠蚁,我可为万物。蜮射影能毙我,知夫无知者亦我,则溥天之下,我无不在。天地虽大,有色有形,有数有方。吾有非色非形,非数非方,而天天地地者存。

水可析可合,精无人也;火因膏因薪神,无我也。以精无人,故米去壳则精存,以神无我,故鬼凭物则神见。全精者忘是非,忘得失,在此者非彼,抱神者时晦明,时强弱,在彼者非此。

在己无居,形物自著,其动若水,其静若镜,其应若响,芒乎若亡,寂乎若清,同焉者和,得焉者失,未尝先人,而尝随人。

 

PS:这一卷主要是关于沿海的鲛人及蓬莱三山的传说;时空逆转方式讲解;老子所炼的辽丹传说,吃了九转金丹便可立地尸解,有天女接引散花,天狗食躯蜕仙。

翻译:

用泥土塑成的偶人,有贵有贱,有男有女,但其质地是土,其内壤也是土,看起来也像个人。干枯的龟甲没有自我,但能显现出智慧的知识;磁石没有自我,但能显现出强大的力量;钟鼓没有自我,但能显现出宏大的声音;舟车没有自我,但能显现出远行的能力。所以我的这一身体,虽然有智慧有力量,有行为有声音,也未尝有过自我。

如同鼓槌叩击鼓,鼓之形状,是我的内部反应;鼓之声音,是我的自我感觉。鼓槌一旦放下,鼓声虽然还在,却终究不会长存了。鼓的形体如同我的精气,鼓的声音如同我的神念。其余下的声音,就象我的灵魂体魄,要知道声音忽来忽往飘忽不定,那么五行物质,对我有什么作用呢?天地万物,都成了我的精气我的神念我的躯魄我的魂灵,什么死,什么生?

青鸾鸟活了一千岁而千年都在变化,桃仙历仕五朝天庭而思想五次变化。农民熟悉耕牛那么就会变得粗犷,猎人熟悉老虎那么就会变得勇猛,渔民熟悉水性那么就会变得沉静,战士熟悉马那么就会变得矫健。所以万物都可以影响我,我的一身,内有蛲虫蛔虫,外有众多虱子跳蚤,腹中结块象龟象鱼,皮肤破陋象鼠虫蚂蚁,我也可以变化万物。传说鬼蜮含沙喷射我的影子就可以令我死亡,因此知晓无知觉的影子也是我自身,那么普天之下,我是无处不在的了。天地虽然广大,却有内质外形、有时间空间。我得道之后超越了本质外相、时间空间,而天地却仍然受到这些属性的限制。

水可分散可聚合,是因为它的精魂独立;火因为油脂柴薪才能神奇,这是它需要燃料支持。因为精魂是独立的,所以稻米去掉稻壳米粒还存在;因为神念没有自我无法独立,所以鬼神需要凭借物体才能显现。完全独立的人不在乎是非、得失,完全在乎己身;与物相和的人晦、明不定,时强时弱,随外界而改变。

(作者描述天狗)天狗存在于角度中而不占据空间,只有在曲线中才会显明身体,动起来就象流动的水,静下来就像是镜子,它的叫声就象空谷回响,人们看它模糊不清就像不存在一样,它在时间的维度里静如清潭,与天地同化同寿彼此唱和,想捕获它的人都是徒劳的,它从不在人前死亡,反倒常常追随人后捕猎。

 

注:鲛人在外文资料里多翻译为深潜者(Deep One),而天狗则叫做廷达洛斯猎犬。廷达洛斯猎犬居住在太古时代的地球,那是地球上的生命体还没有进化、连单细胞生物都不存在的时代。它们住在时间的“角度”之中,与以“曲线”(请从字面意义上理解“角度”和“曲线”这两个词。人类生活的时空是“曲线”的,它们生活的时空是“角度”的,简单来说,就是两者所处的维度不同。)为祖先的其它生物(即包括人类在内的普通生物)不同。这个概念很难理解,而且是只适用于廷达洛斯猎犬的概念。它们会在人类等普通生物中寻找猎物,并跨越时空,追逐牺牲,它们是不死的。

我们并不清楚这种生物的外形,与它接触过的人也没有活下来的。廷达洛斯猎犬其实与“猎犬”的样子相差甚远,只是故事中一直将它们称作“猎犬”而已。因为它们的时空与“角度”的关系,所以它们只能在房间角落等有“角度”(小于120度)的场所实体化。以一般的房屋为例,墙壁的角度基本都是90度,当廷达洛斯猎犬出现的时候,首先会在房间的角落冒出烟雾,然后从烟雾中出现猎犬的头部,接下来现出整个身体。

卷六  升玄妙境定观章

 

习射习御习琴习奕,终无一事可以一息得者,惟道无形无方,故可得之于一息。

古之善揲蓍灼龟者,能于今中示古,古中示今,高中示下,下中示高,小中示大,大中示小,一中示多,多中示一,人中示物,物中示人,我中示彼,彼中示我。是道也,其来无今,其往无古,其高无盖,其低无载,其大无外,其小无内,其外无物,其内无人,其近无我,其远无彼。不可析,不可合,不可喻,不可思。惟其浑沦,所以为道。

 

PS:这一卷主要是关于藏地冷原的描述,以及对跨越天门升入仙界天庭的描述。

 

翻译:

学习射箭,学习骑马,学习弹琴,学习下棋,没有一件是可以一瞬间学会的,只有道无影无踪无形无相不可名状,所以能够瞬间悟得。

从远古起那些善于占卜测算的大能,能在今中示古,古中示今,高中示下,下中示高,小中示大,大中示小,一中示多,多中示一,人中示物,物中示人,我中示彼,彼中示我。因为他们所描绘的大道,它的未来与今天无关,它的过去也不是我们所了解的古时;它高升之处没有顶盖,它低垂之处也没有载物;它大到了无法形容道的外面是什么,它也可以小到找不见里面有什么;道包含了诸天万物,道自身却没有人格好恶;它其实和你我近到分不清彼此,它又飘渺难求到好像不存在一样。不可拆分,不可融合,不可名状,不可思考,就因为它是如此混沌,所以才是道啊。

注:外邦夷狄对天门和诸神亦有了解,他们称天门为卡达斯之门,即或真理之门,将飘渺的仙界称为幻梦境,这是位于中亚的冷原及未知的卡达斯。

卷七  正一降圣威盟章

 

无一物非天,无一物非命,无一物非神,无一物非元。物既如此,人岂不然。人皆可曰天,人皆可曰神,人皆可致命通元。不可彼天此非天,彼神此非神,彼命此非命,彼元此非元。是以善吾道者,即一物中,知天尽神,致命造元。学之,徇异名,析同实。得之,契同实,忘异名。故闻道于朝,可死于夕。

 

PS:这一卷主要是描述四凶之一的混沌及其无数形态;龙宫的上浮与龙的再临;代表起始与终结的盘古祖神;诸神、神兽以及天官序列。

 

翻译:

在这个宇宙中,没有一样事物不是天意的一部分,没有一样事物逃离命运的轨迹,没有一样事物不算神明的载体,没有一样事物不充满着玄妙的奥秘。所有的事物都是这样,人难道会有所不同吗?每个人都可称为天意的一部分,每个人都可算是神明的载体,每个人都可以明白生命的意义、通晓真理的根本。不能说那是天,这不是天;那是神,这不是神;那是命,这不是命;那是玄,这不是玄。

所以真正得道之人,从任何一样东西中都能知天意解神意,明命理通真道。要修习道法,就要从不同的名词和现象中,找到那同一统一的规律和实质;等到你真的得道以后,就能够与宇宙混沌契同融合,忘掉万物的表象。

所以真正的求道者,早晨得遇神明垂怜,到晚上即使死于非命也已满足了。

注:潜行之混沌没有固定形态,化身千万,所以也被称为无貌之神,外邦夷狄称之为奈亚拉托提普,而正一降圣威盟箓正是召唤混沌与之接触的危险咒禁。奈亚拉托提普有及其无数形态;他是拉莱耶的上浮与克苏鲁的再临;身为起始与终结的阿撒托斯啊,你是神灵及生物的理想形态——将各种神格存在和生物按照神灵的体系排列的其序列吧 。

 

后记

 

自盘古开天以来,诸神争战不休,龙(克苏鲁等诸古老者)凤(飞天水螅)初劫、巫妖大战、天庭易主,等等洪荒故事历历在目。今日的天庭诸神(古神)与神兽(古老者)居于仙界(幻梦境),监视在多次神战中失败而被封印在大地的诸旧神(旧日支配者),烛龙(克苏鲁)就在龙汉初劫被击败,此后与祂的龙宫被一齐封印在归墟。

在19世纪末,有人译出了一个英文译本。传说,所谓《玄君七章秘经》这个名字,就是19世纪后半叶本书被偷偷带出中国之后人们对它的称呼。据推测,本译本当时应该抄写了数本,但今天人们已经完全无法得见了。 其实克苏鲁神话和中国有着千丝万缕的关系,《拉莱耶文本》,《螺湮城教本》,《兹延之章》,《玄君七章秘经》,辽丹,古神。。。。。。。数不胜数,但很多已经泯没在历史的尘埃中了,所以更多信息,待笔者发掘出更多潜藏在故纸堆中的只言片语后,整理给诸位修行士和调查者。

 

附录:

 

《诗经·硕颂·鲜于九霄》

The Carol of The Old Ones

【鲜于九霄,倬彼云天。】

我举目看向天空,以及比高天更远的苍穹。

Look to the sky, way up on high.

【曀曀其夜,参昂维定。】

在那深夜中群星归回了正确的位置。

There in the night stars are now right.

【昔时往矣,忽然而已。】

万古已经逝去,而现在正是世界末日。

Eons have passed: now then at last

【四方于缺,维神明兹。】

结界已经破碎,旧日支配者们复苏了过来。

Prison walls break, Old Ones awake!

【硕人之回,报可恍思。】

祂们终将归来,而人类也终将恍悟。

They will return: mankind will learn

【颠之惧之,自是生之。】

一种新的恐惧因祂们的降临而产生。

New kinds of fear when they are here.

【配天之名,自神召之。】

祂们将以自己之名召感众人皈依。

They will reclaim all in their name;

【信亦焉哉,大命归止。】

希望回到盒中因众神已经降临人世。

Hopes turn to black when they come back.

【受天之祜,於万斯年。】

那盲目痴愚者现将统治众生。

Ignorant fools, mankind now rules

【神之听之,终和且平。】

邪神降临之所,就是万民臣服之地。

Where they ruled then: it’s theirs again.

【启明光华,糺缦缦兮。】

群星都一同爆燃、沸腾并颤动。

Stars brightly burning, boiling and churning

【不能辰夜,曷惠其宁?】

预告着那毁灭之季的再次回归。

Bode a returning season of doom.

【何求为我,心之忧矣。】

慌 畏惧 惶恐 恐怖至极!

Scary scary scary scary solstice

【忧矣惧矣,曷维其已。】

极其 极其 极其 恐怖如斯!

Very very very scary solstice

【秩秩海干,幽幽南山。】

从海底升起,从地下涌出。

Up from the sea, from underground

【匪降自天,照临下土。】 

从高天降下,祂们无处不在!

Down from the sky, they’re all around

【硕人敖敖,报可悟思。】

祂们终将归来,而人类也终将恍悟。

They will return: mankind will learn

【颠之惧之,自是生之。】

一种新的恐惧因祂们的降临而产生。

New kinds of fear when they are here

【鲜于九霄,倬彼云天。】

我举目看向天空,以及比高天更远的苍穹。

Look to the sky, way up on high

【曀曀其夜,参昂维定。】

在那深夜中群星归回了正确的位置。

There in the night stars are now right.

【岁聿其逝,日月其除。】

万古已经逝去,而现在正是世界末日。

Eons have passed: now then at last

【四方于缺,维神昭兹。】

结界已经破碎,旧日支配者们复苏了过来。

Prison walls break, Old Ones awake!

【狂夫瞿瞿,下民有孽。】

疯狂将统治大地,带来恐怖和伤痛。

Madness will reign, terror and pain

【以戾庶正,万姓无宁。】

悲伤将永不休止,并漫无边际。

Woes without end where they extend.

【受天之祜,於万斯年。】

那盲目痴愚者现将统治众生。

Ignorant fools, mankind now rules

【神之听之,终和且平。】

邪神降临之所,就是万民臣服之地。

Where they ruled then: it’s theirs again

【长庚复旦,糺缦缦兮。】

群星都一同爆燃、沸腾并颤动。

Stars brightly burning, boiling and churning

【不夙则莫,曷惠其宁? 】

预告着那毁灭之季的再次回归。

Bode a returning season of doom

【心之惶矣,如匪浣衣。】

惊慌 畏惧 惶恐 恐怖至极!

Scary scary scary scary solstice

【敬之敬之,天命维思。】

极其 极其 极其 恐怖如斯!

Very very very scary solstice

【海水洋洋,地流活活。】

从海底升起,从地下涌出。

Up from the sea, from underground

【维天有降,照临下土。】

从高天降下,祂们无处不在!

Down from the sky, they’re all around.

【心之俱矣,】

我恐惧着,

Fear

【鲜于九霄,骏极于天。】

(举目看向天空,以及比高天更远的苍穹。

Look to the sky, way up on high

【曀曀其夜,参昂维定。】

在那深夜里群星归回了正确的位置。)

There in the night stars now are right)

【硕人复归。 】

祂们终将降临!

They will return.

 

 

 

 

 

 

 

诗经·硕颂·鲜于九霄

 

鲜于九霄,倬彼云天。 

 曀曀其夜,参昂维定。

昔时往矣,忽然而已。   

四方于缺,维神明兹。

硕人之回,报可恍思。   

颠之惧之,自是生之。

配天之名,自神召之。   

信亦焉哉,大命归止。

受天之祜,於万斯年。   

神之听之,终和且平。

启明光华,糺缦缦兮。   

                                                             不能辰夜,曷惠其宁?

何求为我,心之忧矣。   

忧矣惧矣,曷维其已。

秩秩海干,幽幽南山。   

匪降自天,照临下土。

硕人敖敖,报可悟思。   

颠之惧之,自是生之。

鲜于九霄,倬彼云天。   

曀曀其夜,参昂维定。

岁聿其逝,日月其除。   

四方于缺,维神昭兹。

狂夫瞿瞿,下民有孽。   

以戾庶正,万姓无宁。

受天之祜,於万斯年。   

神之听之,终和且平。

长庚复旦,糺缦缦兮。   

不夙则莫,曷惠其宁?

心之惶矣,如匪浣衣。   

敬之敬之,天命维思。

海水洋洋,地流活活。   

维天有降,照临下土。

鲜于九霄,骏极于天。   

曀曀其夜,参昂维定。

心之俱矣,硕人复归。

 

完结终焉

 

 

 

 

THE R’LYEH TEXT

 

Hidden Leaves From The Necronomicon

 

 

 

There’s plenty of transcriptions of Liber Logaeth out there, but none of it’s sequel – “The R’Lyeh Text”. For this reason I have decided to upload my own transcription of the text, researched, transcribed and annotated by Robert Turner. The text below has been checked and any apparent mistakes or misspellings are present in the original edition (eg. Zkauba being spelled Zakubar).

 

Their Hidden Place

 

 I have seen much unmeant for mortal eyes in my wanderings beneath that dark and forgotten city. It is not the splendours of Irem that haunt my dreams with this madness, but another place, a place shrouded in utter silence; long unknown to man and shunned even by ghoul and nightgaunt. A stillness likened to millions of vanished years pressed with great heaviness upon my soul as I trod those labyrinths in terror, ever fearing that my footfalls might awaken the dread architects of this nameless region where the hand of time is bound and the wind does not whisper.

 

Great was my fear of this place, but greater was the strange sleep-like fascination that gripped my mind and guided my feet ever downwards through realms unknown. My lamp cast it’s radiance upon basalt walls, revealing mighty pillars hewn surely by no human hand, where curiously stained obelisks engraved with frightful images and cryptic characters reared above me into the darkness. A passage sloped before me, I descended. For what seemed to be an eternity I descended rapt in contemplation of the grim icons that stretched endlessly on either hand, depicting the strange deeds of Those Great Ones born not of mortal womb. They had dwelt here and passed on, yet the walls of the edifice bore Their mark: vast likenesses of those terrible beings of yore carved beneath a firmament of unguessed asterisms.

 

Endlessly the way led downwards, ever downwards. The passage of time had fled from my mind, Hypnos and eternity held my soul.

 

How long, how far had I journeyed? I knew not. Then like one awaking from the dreams of Narcaeus my eyes beheld a door which barred my path. Their Sign was upon it, The Sign which I have seen within the tomb-caverns of Leng, amidst the pillars of Irem , and borne before the idols of cryptic Isnavor. I trembled as I beheld the dark inscriptions which covered the jaded stone writhe like a thousand hideous serpents, sometimes their reptilian forms darting toward each other as if in conflict, sometimes joining to form creatures of nauseous bulk once more to divide into a twisting host of black serpentine characters.

 

Before my eyes the door was rolled up as if it were a scroll and I gazed upon the void beyond, where amongst strange stars great darkling forms moved. Like the moaning of a great wind terrible voices assailed my ears with a cry of a thousand souls in torment. The forbidden names of Yog-Sothoth, Cthulhu, Nyarlathhotep and a hundred more seared my brain like venomous vitriol. Their minds entered my being and I learned of blasphemous things undreamt by mortal man and of a realm beyond our time and creation where the blind demon sultan Azathoth dwells within the pit of Chaos throughout the countless aeons of infinity.

 

Then with thunderous roar the stars whirled before me in a great coiling vortex and I was drawn into that nameless abyss like a leaf before the tempest . My screams of terror yielded to merciful oblivion and darkness engulfed me.

 

I awoke amidst the silent sands of the red desert to behold the great orb of the sun proclaiming the dawn. I arose, and turning to the North set my feet towards Damascus where I, Their scribe, must write my book. For beyond the Pillars of Hercules, dreaming crystals call.

 

 

 

Of He Who Sleeps

 

Know ye that He has slept death’s dream for ages unnumbered; He who has slumbered long before the birth of Man; He who is dead yet waits dreaming: SHALL RISE, and His time draws near. The worm shall not corrupt the corrupted; time is naught to His continuation; the aeons shall not lay waste that which is not of earth’s flesh.

 

In R’Lyeh He dwells, bound in timeless sleep by Those who would hold back the darkness of Outer Hells and stem the fate of Man. Yet the darkness shall prevail, the destiny of Man is sealed and graven.

 

The stars shall mark the time of His coming, and when the spheres intersect: HE SHALL RISE. Great Cthulhu shall return, and armed with vengeful talons He shall smite the Elder Lords and rend the soul of Man. The earth shall know the night without cease.

 

His minions dwell amongst you, Beware O Man, they come in servile stealth; like thieves in the night. They heed not Man and his frail gods, blind in the will of their master.

 

Great Cthulhu sleeps in His house and shapes the dream of what shall me, dead Cthulhu waits dreaming.

 

My brother Ibn Ghazi saw with the lidless eyes the end of Man’s time, yet Their curse denied him the revelation. Ever condemned he suffers the endless torments of the Vaults of Zin. His mouth is sealed up, his tongue severed – nought shall he speak or bewail his tortures – he is headless, the slave of the Shoggoth until the Great Old Ones fall.

 

Yog-Sothoth knoweth the Gate through which the Old Ones shall return. When the stars have faded and the moon shines no more, when only dark suns rise and set: Great Cthulhu shall awaken and call from the deep with the voice of a thousand thunders, and the Gate shall be cast open: THEY SHALL RETURN.

 

Lament thy fate O Man, for the earth shall be void and cast for eternity into the abyss of perdition.

 

IN HIS TOMB AT R’LYEH GREAT CTHULHU DREAMS.

 

The Seal They have set against Him shall not prevail forever. The folly of mankind shall shatter the Seal: HE SHALL RISE.

 

Man in his unseeing ignorance shall assault the skein which binds his immortality (and know not who guides his hand); he shall rupture the air and oceans with fire, and cover the firmament with the venomous shroud of ancient Cthulhu’s shadow.

 

I, Alhazred, have heard His cry, my eyes have beheld the forbidden Signs, I fear the voice of the night wind – I fear for man.

 

Ph’hglui mglw’nafh Cthulhu R’lyeh Wgah’nagl fhtan

 

 

 

The Nurturing Of The Cadaver

 

What hand harvests the soul at death?

 

What dwells within the tomb after the spirit has departed?

 

What locks the Gate beneath the serpent’s eye?

 

STANZA I.

 

He who would possess the hidden power must pay homage to Those of the Void and provide the sustenance of Their being. In ages past They created bodies of flesh and walked the earth and bred diverse life-forms for Their nourishment: creatures of Their design, (some yet continue upon earth) shaped and coloured to serve Their needs.

 

In the Void They dwell without form; Their mantle of flesh long destroyed, yet Their desire for the essence of matter remains and long unremembered lusts burn with ravenous ferocity.

 

When life has fled the corpus the fly of Yoth must be encapsulated thus; Make the incision with the Scimitar of Barzai and over the head of the cadaver pronounce the Incantation:

 

ZECKA-REBUS PRATCHI, RO’KAS

 

WELBREBOSDOS SATIGOC INRUT, YOTH

 

IMBRUT, ZECKA-REBUS YOTH! RO’KAS YOTH!

 

Make the Voorish Sign and burn the Incense of ZKAUBA.

 

Take up a brand of fire and facing to the West pronounce the words: BELUM OSAS GRIMSAL, BOGAD RITZAS, PEGVIER, LAZOZ IMBRUT, ZECKE-REBUS, YOTH!

 

Strike the brazen gong and as the sound dies from your ears the insect will attend you and enter the wound. The fly will dwell therein for one hundred and ninety days and from its decay shall rise the nine worms of ISCUXCAR which shall gnaw as instructed until naught remains but the essence.

 

If the Na-hags come forth banish them with the Elder Sign (which they fear greatly) and bar their return with the Amulet Of Iron.

 

Thus prepared, the essence may be offered to Those beyond for Their appeasement whenever you shall Open the Gate as before taught. (Make the triple genuflection and Seal with the Sigil of Koth at Their coming).

 

The glittering Powder of Desiccation may be formulated from the remains if pulverised in the day and hour of Saturn and combined with the ochre of the earth, salt and sulphur.

 

Mummia can be produced by sprinkling the powder upon any corporeal being.

 

 

 

The Vessel Of Balon

 

Fashion a vessel in the form of a brazen head. Upon the brow engrave the sigil:

 

beneath the right eye:

 

 beneath the left eye:

 

beneath the mouth,

 

 

(to the right) and

(to the left).

Set the vessel upon a stone engraved with the emblems of great Balon. Last, let the eyes of his vessel be set with obsidian. Seal within the cranium a quantity of the Powder of Ibn Garzi, the metals of the ancient planets and the essence of life.

 

When the moon is old take the vessel veiled in black to some high place where no man is abroad and turn the countenance to the North. Unveil the head and burn the incense of Zakubar before it. Then you shall call forth five servitors of Balon in His name:

 

VEDAL, NOCUSA, IBROS, DENAK, ENPROS I call you forth in the name of your Master: Great BALON! Behold your Signs and look upon this image with favour for this vessel awaits you in silence. I evoke you in these words: KADESES YOLMO REEGUS EMIG ORRESSUS DIZZAG, ORRESSUS, ORRESSUS DIZZAG, and by the power of His emblems that I have set before you. I bid you enter this vessel and feast upon the essences you so desire.

 

 

The spirits shall appear as a red vapour before the image, and the essences within the cranium shall beckon their lust, and they shall enter through the mouth of the vessel. When they are within make the sign of KOTH and seal up the mouth with red clay (which you have before prepared) saying:

 

VOLEC DEMAS, ORIS, through this earth you shall not pass. The words have been spoken, the Sign has been given, for as long as I so will it you shall dwell within this vessel I have fashioned with my Art and thou shall give true answers to my demands when I shall have need of you; for Balon your Master has cast you forth from the hosts that serve Him to be obedient to my will in return for my worship and due sacrifice.

 

Veil the image with black cloth.

 

When thou wish to know of anything which is hidden from you in the world of man or realm of elemental spirit – Unveil the head, turn the face to the North, ask what you desire to know and address the image in these words:

 

“I have fashioned you with my Art,

 

I have given you life,

 

Now answer in truth.”

 

(Make the Voorish Sign and burn incense).

 

The Seals of the Vessel must never be broken for the Spirits will seek to destroy you upon their release.

 

 

 

To Fashion The Ring Of Hypnos

 

The realm of sleep touches earth’s world in many places, but it is beyond the mighty Towers of the West that the dreams of man mingle with the threads of eternity. Only there where thought has form and purple Hypnos rules can a waking man tread the Valley of the Land of Sleep and behold the Web of Minds therein.

 

To enter the dreams of another you must know the Names and Sigils of the four Guardians of this realm and possess the Ring of Passage.

 

The four Guardian Spirits of the Western Portal (through which you must pass) each have names of five letters and diverse characters in which the secrets of their power are locked, thus:

 

NEMUS:

 

DACOS:

 

CABID:

 

LEEBO:

 

Fashion a ring from virgin silver in the day and hour of Jupiter and engrave upon it these characters:

 

 

In the day and hour of Mercury furnish the ring with a bezel of bronze bearing this character:

 

 

For one cycle of the Moon expose the Ring to the elements in which time the silver will blacken and the bronze turn green.

 

In the dark of the Moon write the Names and Sigils of the four Guardians upon the parchment and suffumigate with storax while calling upon the said Guardians in these words:-

 

Nemus, Dacos, Cabid, Leebo!

 

I call you forth by your ancient names

 

Attend me in my work and behold these your symbols!

 

YAILISBO IBUZOD!

 

Place the Ring upon the parchment and recite the Incantation in a low voice:

 

YOBUS RESUSYARTA NEBEE, RISSANUS NEBEE ZHIYA, VEN REBUSERIC NI ARDAS ARBAOS VANZEE GEREL ZIMPHANSE NI NEBEE AWENHATOACORO, VEHATH, HAGATHORWOS.

 

Sprinkle the ring twice with the juice of juniper mixed with the oil of civet and perfume with the Incense of Zkauba, saying:

 

Nemus, Dacos, Cabid, Leebo

 

I bind you in these words:

 

ADULAL! ABUIAL! LEBUSHI!

 

Let me pass before unhindered

 

Through the realms of your Kingdom

 

And let not sleep dim my eyes.

 

(Make the Sign of Kish)

 

Place the Ring and parchment within a leaden casket and set it aside for the space of seven days.

 

When you have need to enter the dream-mind of another, in the hours of night place the Ring upon the second finger of your left hand, turn West and pressing the bezel to your forehead pronounce the four Names upon the parchment and you shall pass in a moment between the Towers of the West and enter the realm of sleep. Speak the name of the dreamer and your minds shall become as one until Morpheus lifts his spell.

 

The secrets and desires of any an or woman shall be revealed to you through the images of their dreams. Yet, only those who sleep the hours of the night shall be subject to the power of the Ring, for the radiance of the sun utterly destroys it’s virtue, and the Key shall be lost – The Spirits are not answerable to a second calling.

 

 

 

The Amulet Of Nodens

 

The amulet of Lord Nodens is a Shield of Protection against the fiends that walk the night; the demonic adversaries that assail Mankind. Whoever shall bear this Symbol upon his breast shall turn back the legions of darkness until the despoilers of earth return.

 

When the Moon is in her increase and Orion ascends in the East: Take a plate of purest silver and upon it engrave the image of the Serpent-bat which guards the Gateway of Fire. From the serpent mouth shall issue the tripart Word of Power that none shall speak or know.

 

On the reverse of the Amulet engrave the asterism of Orionis and within the Symbol of The Hand.

 

On a night when the stars burn in the heavens and the Sun is in the Sign of the Sea-Goat, turn to the East and hold the Amulet aloft saying:

 

Great NODENS of the Silver Hand, I call you forth!

 

Behold the Symbol of your mighty Power!

 

Open the fiery Gate of your Abode and give life

 

to this Emblem fashioned by my Art.

 

See the Name that may not be spoken,

 

issue from the jaws of your servant –

 

See the form of your secret place amongst the stars!

 

I hail you NODENS!

 

Stretch out your Hand and lend Power to my work

 

that the Elder Lords may assist me in my time of need.

 

In these Names I call upon your Power:

 

BABÃDUR, SHUJÃ, GIBBÕR, MURZIM,

 

BESN, KLARIA, GABBÃRÃ! JABBÃR!

 

(Make the Elder Sign)

 

Bow low to each Cardinal Point beginning and ending in the East. Perfume the Amulet with sweet myrrh of Commiphora, wrap in a black silken cloth and set aside until you would make use of it.

 

 

 

Of The Dead Who Rest Not In Their Tombs & Of Attendant And Familiar Spirits

 

Where in times past the Old Ones have stained the earth with Their curse, the dead shall know not the peace of the grave. From corruption they shall rise bringing forth a race of ghouls; creatures that are not of life or death but dwell in the shadow-world of phantasm.

 

The corpses of evil sorcerers are buried with their faces downwards and their hands spiked with iron to hinder their return to this world. Yet, some with great power yield not to death or the confinement of the sepulchre and by necromantic art, shape the marrow of their backbones to form terrible serpents or great lizards that feed upon noisome remains and gnaw dark passageways to the world of the living.

 

There are those that rise from the grave at nightfall and drink the blood of man and woman, sometimes transforming into wolf or bat and other diverse shapes.

 

The serpent-like lamia and clawed harpies also spread the plague of torment amongst men as they ever lust for the substance of life that has been denied them.

 

The worm begets the worm and from the decay of the body strange forms come forth.

 

The dreams of men and women are sometimes troubled by those passionate spirits of nightmare that the ancients have called incubi and succubi; whereof (through carnal congress) races of halflings are bred.

 

The wastelands are haunted by Afrit and Jinn, Gorgons and many-headed Hydras abide with the Mi-Go in the great yellow Desert of the North and my eyes have been infected with their evil.

 

All these beings are easily fascinated and bound to the will of the wizard-sorcerer who knows the ways and rites of the Old Ones. But, beware of those who dwell (dead, yet alive) beneath the ancient sands of Egypt (which I learned of in the house of Khephnes) for their time is yet to come and no mortal hand shall stay their power. They shall return.

 

Time passes not before the muted idols.

 

STANZA II.

 

 

 

The Speculum Of Apparitions

 

To have vision of the conclave of spirits called forth (when not evoked to visible appearance), or commune with the souls of the dead you must prepare a vessel in which their images will be ensnared.

 

The use of this curious mirror was taught to me by the magician-priests of the Vale of ZURNOS where the Great Night is followed by the Great Day and the Seven Caverns lead to the bowels of the earth.

 

Take a vessel of crystal glass in the form of the alchemist’s retort and set aside. In the day and hour of the Moon (when she is in Her increase) and the Sun in the House of the Scorpion write upon a void parchment the Cypher of the Crab of Zosimos:

 

 

and perfume it with musk.

 

In a great mortar mix together: Betony, Pelitory, Snake-Weed, Elder, Cretan-Dittany of each a like measure; Zedoary, Galangal, Doronicum, Ammoniac, Opoponax, Spodium, Schaeinanthus, Ebony, Bole-Armenick, Mithridate and Must, each of one third part. Reduce all to a fine powder and put them within the alchemist’s Pelican or blind Alembeck. Add distillate of sea-water to increase the amalgam fourfold. Cover with the parchment and ferment for the space of fifteen days.

 

Draw off the Quintessence and fill up the before mentioned retort with the Elixir and add a loadstone. Seal up the vessel with red wax and set it on a brazen tripod.

 

Make the Voorish Sign and speak the Nine Words of Power:

 

LUSOOM, RENGAT, EEPUS, OMARASY,

 

ALCUM, DARBUS, NESMONARTIS,

 

ENPHODDARIBUISEC, EBO!

 

At sunset for the space of nine days burn sweet incense beneath the vessel and speak the Words of Power in their order, one upon each day.

 

The Apparition of the Spirits shall be seen in the depths of the Speculum when you shall call them by your Art, and the souls of the dead shall give true answer according to their nature.

 

 

 

The Visitations Of The Great Old Ones

 

In metallic stars the Old Ones visit this earth from time to time. And the Lore of the Elder Gods prevails not against this coming; for They walk not the earth in Their forbidden forms.

 

They visit the skies of the desert lands, high places and desolate regions of the earth and strike fear into the heart of the lonely traveller and all who see Their signs. Yet, no man shall divine Their dark purpose or behold Their countenances, for They travel with great swiftness upon the back of the very wind and tear the fabric of Time’s web in Their fury.

 

The Beast of Night shall foretell their coming.

 

STANZA III

 

 

 

The Rite Of Transfiguration

 

Those who would enter the Gulf and yet live must first endure the process of transfiguration. Likewise any that shall continue when the Old Ones return and the earth is cleared off, must take the form of his Masters.

 

This is the final rite and those who tread this path shall not return to the frame of mortality. His body shall be as iron, his mind shall be one with the oldest and first of earth’s Masters; his eyes shall see what no man sees and his shape shall be one with those who walk the dimensions of time.

 

On a night when the eye of the Star-Dragon dims and the Sun is in the Fifth House with Saturn in Trine enter within the Stones and Open the Gate with the Conjuration and Incantation of Yog-Sothoth. Call forth the Globes by their diverse Names and when They attend you, make upon each coming the Sign of Voor.

 

Before each of the Stones burn the Incense of Zkauba blowing the Powder of Ibn Ghazi to the Four Winds.

 

Stand before the Altar facing north and taking the Scimitar of Barzai, trace in the air before you the three boundary beating Sigils:

 

 

and utter the great Words of Power:

 

RENOSORATUNTA! POHOTHON! BASAKUNNAS!

 

In a loud voice call forth the Lord AZATHOTH in these words:

 

Great AZATHOTH I call you forth!

 

Downbreaker of thought and form,

 

Come to me in Power and clothe me

 

with the Darkness of Eternity!

 

Let the Shroud of Nyarlathotep descend upon me

 

that I shall walk even amongst the stars

 

and men shall not comprehend my presence.

 

ZENTO! HEDARBUS! TASAC!

 

(Make the Sign of Kish)

 

Cast this mantle of flesh into the mould of the Ancient Ones.

 

I have called you forth!

 

I have spoken the mighty Words of your Lore!

 

My father Yog-Sothoth stands beside the Gate,

 

and Great Cthulhu calls beneath the waves!

 

(Make the Sign of Voor)

 

The thousand-faced moon has risen!

 

The Dragon’s eye dims! Let yours be opened!

 

Trace the Angle-Web and enter the Gulf by the Formula Dho-Hna and your form shall be one with those without.

 

 

 

The Augury Of Alhazred

 

The words of this book are the venomous thorns that so torture my spirit and my doom is at hand.

 

The night is filled with Their cries and the beating of leathern wings. Their hand is at my throat, and though I wear the Triple Talisman upon my breast; the power wanes with each passing cycle of the Moon.

 

I dare not sleep the hours from sunset till dawn lest with stealthy skill the Charm is torn from me and They devour my soul.

 

The Oracle of Yebsu has foretold of my destruction: when day shall be as night, Their power shall prevail. A man’s life is but a cloud that passes swiftly before the face of the moon. Yet, there is an Abyss of Perdition where such oblivion is denied, into which my defiled mind and body shall be cast, to suffer the torments of the damned throughout the countless ages of infinity, devoid of form or substance .

 

The Omens are amongst the Stars and grim fear strikes into my bones, my time is at an end.

 

Yet Al Azif shall not perish for it has passed into the hands of another, a Keeper of Great Powers, who dwells beyond the Western Ocean. Through the ages these writings shall endure, concealed from the many, revealed to the few. In the secrets of my book the wise shall find the Key of Salvation – the fool shall unlock the door to his damnation.

 

In the space of nine days hence, the Sun shall join with the Moon and my fate will be sealed.

 

When darkness comes at noon and the sands shiver with the wind – I shall be no more.

 

To the West lies the Cavern of Scrolls,

 

Where the Brazen Scorpion guards the Forbidden Words.

资源下载: